воскресенье, 16 августа 2009 г.
Еврейский шлягер, Bei Mir Bist Du Schoen
Написано Гелена Оригинальное сообщение ЕВРЕЙСКИЙ ШЛЯГЕР , Bei Mir Bist Du Schoen - 2
В 1937 году в одном из гарлемских баров эту песню услышали известные в то время авторы Сэм Кан и Сол Чаплин - авторы слов к многочисленным хитам и оскароносцы за песни к кинофильмам. Песня им понравилась и они выкупили у Шалома Секунды права за смехотворную сегодня сумму - 30 долларов. (В некторых источниках я видел цифру 70). Половину из вырученной за песню суммы Секунда отдал автору слов - Джейкобсу.
А Кан и Чаплин перевели слова на английский, оставив рефреном слова "Ба мир бисту шейн" и передали ее на запись никому не известным тогда исполнительницам - сестрам Эндрюс.
В течении нескольких месяцев эту песню пела вся Америка от Аляски до Флориды. Через год - ее распевали в пабах Ирландии и Германии, в пивных Праги и рюмочных Одессы.
http://tomcat61.livejournal.com/30311.html
Сестры Эндрюс и оркестр Гленна Миллера
Bei Mir Bistu Shein (Yiddish: "To Me You're Beautiful") is a popular Yiddish song composed by Jacob Jacobs (lyricist) and Sholom Secunda (composer) for a Yiddish musical
Другие исполнители.
Оркестр, вокал
Captation de Bei Mir bist du scheyn du Sirba octet avec Isabelle Goerges (album 2007 A Yiddishe Mame/ Naive)
Скрипка, гитара, вокал
Igor Epstein and Alex Shnaider plays "Baj mir bistu sheyn/Bei mir bist du schon"
Техника изготовления патефонных пластинок, старинный джазовый американский видеоклип
Waldeck "bei mir bist du schön" ballroom stories. Jazz with a hint of hip hop !
Фестиваль многоликая гитара 2005, Пётр Маланов
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий